L'argument de ἐκεῖνος pour dire que
l'Esprit est une personne est-il valable ?

Question :

Je viens de regarder certaines de tes vidéos sur la Trinité. C'est super. Je t'ai entendu parler de ἐκεῖνος au sujet du Saint-Esprit et c'est fou parce que j'ai trouvé moi aussi ce fait de mon côté il y a plusieurs mois. Comme tu dis dans la vidéo, ἐκεῖνος apparaît 5 fois en Jean en rapport avec l'Esprit. Mais dans la traduction des Témoins de Jéhovah la note suivante figure pour ce texte de Jean :

16:13 Dans les v. 13 et 14, « celui-là » et « il » désignent « l’assistant » dont il est question au v. 7. Jésus emploie le terme « l’assistant », qui est au masculin en grec, pour personnifier  l’esprit saint (genre neutre en grec), qui est une force impersonnelle.

C'est assez juste sur le fait que ἐκεῖνος fait référence au παράκλητος dans chacune des 5 occurrences (de Jean 14 à Jean 16), ça me semble bien être le cas. Du coup même s'il est bien question de l'Esprit, grammaticalement ἐκεῖνος devait bien être masculin à cause de παράκλητος.

Je ne sais pas ce que tu en penses ?

Christian

 


Éléments de réponse :

Effectivement, παράκλητος n’est jamais (très) loin dans les 3 ou 4 passages (5 versets) de Jean en question (Jean 14,26 ; 15,26 ; 16,7-8 + 16,13-14). Et effectivement ce mot est bien un nom masculin, et grammaticalement on peut (on devrait ?) le rattacher au pronom ἐκεῖνος qui est masculin alors que πνεῦμα est neutre.

Cependant dans les 4 passages, soit πνεῦμα s’insère entre παράκλετος et ἐκεῖνος soit il est collé à ἐκεῖνος alors que παράκλετος est déjà loin derrière (quand on lit ou écoute le texte).

Ainsi l’évangéliste joue avec l’ambiguïté qu’il crée lui-même en écrivant. Et même s’il est fort probable que l’évangéliste n’avait pas en tête un schéma trinitaire tel que nous le connaissons nous en compilant les informations bibliques (ce que lui ne pouvais faire) et avec quelques siècles de recul, il voulait clairement dire que justement, l’Esprit n’est pas une force (ce qui pour un chrétien reviendrait à de l’idolâtrie, le péché dont il faut se garder ; cf. 1Jean 5,21). C'est dans l'Esprit que se trouve l'origine et la vérité du témoignage de et sur Jésus (15,26-27 ; 16,17). Et s’il n’est pas une force, il est encore moins impersonnel (ce qui est encore plus vrai pour Paul : Galates 4,6 ou Philippiens 1,19).

Pour être précis par rapport à la question je dirai que la note en question prend le problème à l’envers : je la reformulerai personnellement ainsi : Jésus emploie le terme « l'avocat »*, qui est au masculin en grec, pour personnifier l’Esprit (genre neutre en grec), et en le personnifiant, il montre précisément qu’il n’est pas une force impersonnelle.


* je préfèrerais traduire παράκλετος par avocat plutôt qu'assistant parce qu’il rend témoignage, il défend Jésus (et pas nous, du moins pas tant que nous ne croyons pas en Jésus)


 

Jean 14,26
ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν.

Jean 15,26
Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ·

Jean 16,7-147 ἀλλʼ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν, συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω. ἐὰν γὰρ μὴ ἀπέλθω, ὁ παράκλητος οὐ μὴ ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς· ἐὰν δὲ πορευθῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς.  8 καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως
(...)
13 ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ, οὐ γὰρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ, ἀλλʼ ὅσα ἀκούσει λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν.  14 ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.  15 πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.