Pourquoi Jésus dit-il "en vérité, en vérité" ?

Question :

Peut-être cette question n'a-t-elle pas sa place sur ton site, mais je me suis toujours demandé pourquoi Jésus répéte deux fois ces mêmes mots "En vérité, en vérité" ? Serait-il bègue ? Une fois ne suffit t-il pas ?

Sebastien

 


Éléments de réponse :

Effectivement curieuse expression. D’abord « en vérité » (par exemple dans la S21) traduit l’expression « amen » qui est dans le texte grec mais qui est recopiée de l’hébreu (il ne faut pas oublier qu’à part Luc, tous les auteurs du nouveau testament sont juifs ou d’origine juive). Amen en hébreu veut dire  « qu’il en soit ainsi » (ex Psaume 41,14 les deux derniers mots).

L’hébreu aime bien les répétitions (comme dans le même verset on a deux fois éternité et deux fois amen). Il suffit de lire les proverbes pour ses rendre compte que la répétition ça leur plait. C’est une figure de poésie ou d’insistance. Paul faisait ça aussi : Philippiens 4,4. Il était juif aussi et lisait probablement l’hébreu.

Mais en réalité (amen amen je te le dis cher Sébastien) la répétition ne se trouve que dans l’évangile de Jean (25 fois).

Pour aller au bout de ta question, Jésus dans les autres évangiles dit aussi « En vérité je vous le dit » de manière littérale : exemple en Luc 4 au v24 le texte grec utilise « amen » et au v25 le texte grec utilise le vrai mot pour vérité (alethéia). La NBS fait bien le distingo, la S21 utilise le même mot.

NBS (Nouvelle Bible Second)

24Il leur dit encore : Amen, je vous le dis, aucun prophète n’est bien accueilli dans son pays. 25En vérité, je vous le dis, il y avait beaucoup de veuves en Israël aux jours d’Elie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu’il y eut une grande famine sur tout le pays ;

S21 (Bible Second 21)

24Il leur dit encore: « Je vous le dis en vérité, aucun prophète n’est bien accueilli dans sa patrie. 25Je vous le déclare en toute vérité: il y avait de nombreuses veuves en Israël à l’époque d’Elie, lorsque le ciel a été fermé 3 ans et 6 mois et qu’il y a eu une grande famine dans tout le pays.

Ici la S21 utilise deux fois le mot « vérité » alors qu’il n’y est qu’une fois. Ce n’est pas très important pour ces versets, mais pour d’autres cas de traduction ça peut en avoir plus.

Mais alors, me demanderas-tu, pourquoi Jean fait-il dire  à Jésus amen, amen là où Matthieu, Marc et Luc lui font dire amen une seule fois, ou bien une autre formule ? En fait nous savons maintenant depuis les années 1920 que Matthieu et Luc ont utilisé Marc pour écrire leur évangile et l’adapter à leur propre communauté, alors que l’évangile de Jean est semble-t-il indépendant de Marc.

Juste pour info : l'hypothèse (devenue théorie dite des « deux sources ») de la dépendance de Matthieu et Luc vis à vis de Marc a été formulée en 1838, mais elle a été mise de côté (parce que personne n’y a cru au début). Ce n’est que dans les années 1920 qu’elle a été ré-examinée à fond et fait l’objet aujourd’hui d’un large consensus parmi les spécialistes sérieux.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.